Keine exakte Übersetzung gefunden für خصائص المعالجة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch خصائص المعالجة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Plusieurs participants ont attiré l'attention sur les problèmes juridiques découlant de cette proposition et exprimé la crainte qu'un organe unique ne puisse pas répondre aux spécificités des différents traités.
    وأثار عدة مشاركين القضايا القانونية التي قد تنشأ عن هذا الاقتراح، وأعربوا عن تخوفهم من أن هيئة موحدة قد لا تكون قادرة على معالجة خصائص مختلف المعاهدات.
  • Cette démarche a été adoptée par exemple pour les programmes destinés à aborder la masculinité et la non-violence en Inde, au Timor-Leste et en République bolivarienne du Venezuela.
    وقد اتُّبع هذا النهج على سبيل المثال في البرامج الهادفة إلى معالجة الخصائص الذكورية والسلوك غير العنيف في تيمور - ليشتي وجمهورية فنزويلا البوليفارية والهند.
  • On a également estimé que ces correctifs permettraient de renforcer la responsabilité de chaque bureau sous-régional et la prise en compte de ses spécificités.
    ورئي أيضا أن التنقيحات ستعزز المساءلة بشـأن جميـع العمليات التي يقوم بها كل مكتب من المكاتب دون الإقليمية وستعالج الخصـائص المحـددة لـكل مكتب معالجة أكثـر شمـولا.
  • S'il avait été convenu que la mise au point finale du projet de Guide ne devrait pas être retardée sous prétexte de traiter les particularités de la propriété intellectuelle, il serait néanmoins nécessaire que le Comité convienne d'un mode d'action approprié.
    وقالت إنه رغم أنه كان قد اتفق على عدم تأخير وضع مشروع الدليل في صيغته النهائية من أجل معالجة خصائص الملكية الفكرية، قد يكون من المناسب للجنة أن تتفق على سير العمل الملائم.
  • Avec une série d'émissions portant sur des sujets divers comme l'extraction des ressources montagneuses, l'identité des montagnes, les conflits entre les collectivités locales et les fournisseurs de services touristiques, et l'émigration, le projet a prouvé que la radio était l'un des meilleurs moyens d'informer les populations locales et de leur offrir un espace d'où elles pouvaient s'adresser au monde entier.
    ومن خلال سلسلة برامجه التي شملت مواضيع مثل استخراج الموارد من الجبال وخصائص الجبال ومعالجة الصراع بين السكان المحليين ومقدمي الخدمات السياحية والهجرة إلى الخارج، أثبت المشروع أن الإذاعة تعتبر واحدة من أكثر الوسائل فعالية في الوصول إلى القواعد الشعبية وفي تمكين السكان المحليين من نقل قصصهم إلى العالم بأسره.
  • Appelle la communauté internationale à renforcer son appui à la mise en œuvre du programme de travail sur la diversité biologique des îles, adopté en 2006 par la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique à sa huitième réunion, qui prévoit une série de mesures tenant compte des caractéristiques des îles et des problèmes qui leur sont propres;
    تهيب بالمجتمع الدولي تعزيز الدعم المقدم لتنفيذ برنامج العمل المتعلق بالتنوع البيولوجي للجزر بوصفه مجموعة من الإجراءات الرامية إلى معالجة الخصائص والمشاكل التي تنفرد بها الجزر، والمعتمد من قِبَل مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في اجتماعه الثامن المعقود في عام 2006؛
  • Selon le GTSIVP de l'OCDE, il serait donc peut-être utile d'adopter un outil de référence pour évaluer les différentes méthodes d'authentification et pour définir dans quelle mesure leurs caractéristiques répondent aux attentes des fournisseurs ou des utilisateurs.
    ووفقا لرأي الفرقة العاملة التابعة لمنظمة التعاون المذكورتين فإن ذلك يلمح إلى أنه يمكن تحقيق بعض النفع في استحداث أداة مرجعية من أجل تقييم مختلف طرائق التوثيق، والدرجة التي تبلغها خصائصها الإسنادية في معالجة المقتضيات المحددة من جانب مقدّمي خدمات التطبيق أو مستعمليها.
  • Appelle la communauté internationale à renforcer son appui à l'exécution du programme de travail sur la diversité biologique insulaire, adopté en 2006 par la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique à sa huitième réunion, qui prévoit une série de mesures tenant compte des caractéristiques des îles et des problèmes qui leur sont propres ;
    تهيب بالمجتمع الدولي تعزيز دعمه المقدم لتنفيذ برنامج العمل المتعلق بالتنوع البيولوجي للجزر بوصفه مجموعة من الإجراءات الرامية إلى معالجة الخصائص والمشاكل التي تنفرد بها الجزر، الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في اجتماعه الثامن المعقود في عام 2006؛
  • Se félicite de l'adoption par la Conférence des parties à la Convention sur la diversité biologique, à sa huitième réunion tenue à Curitiba (Brésil) du 20 au 31 mars 2006, du programme de travail sur la biodiversité insulaire, qui prévoit une série de mesures pour faire face aux caractéristiques et aux problèmes spécifiques des îles, et demande à la communauté internationale d'appuyer la mise en œuvre de ce programme;
    ”10 - ترحب باعتماد مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، في اجتماعه الثامن المعقود في كوريتيبا، البرازيل، في الفترة من 20 إلى 31 آذار/مارس 2006، برنامج العمل المتعلق بالتنوع البيولوجي للجزر بوصفه مجموعة من الإجراءات الرامية على معالجة الخصائص والمشاكل التي تنفرد بها الجزر، وتهيب بالمجتمع الدولي دعم تنفيذ البرنامج؛